Prize! | ¡Premio!


I've been nominated in the 1st ICC Comic Awards in the "story comics" category with a 8 pages story entitled "Shooting-a-star". Like an Oscar-award winner, I'd like to thank everyone who helped me with their comments, as I've been lately in great need of some support to trust in my own work. The spanish version will be published next year in the "Dos veces breve" magazine.

On the other hand, I'll be today in the Fessart Library in Paris (6, rue Fessart in the 19th arrondisement) participating in a lecture after a comic workshop I organised last month with deaf and hearing teenagers. An eye-opening experience that's proved that comic can be a great medium to create understanding between people. I'll be from 15pm to 16:30pm debating with the pupils and general public about comics, life and death. This intensive workshop is the latest I've done in parisian libraries, among which the Maurice Genevoix in october, Gouttes D'or in november, Mortier in november-december... It does me so good to be away from home from time to time!

///

J'ai été selectionné au 1st ICC Comic Awards dans la categorie "story comics" avec une historie courte de 8 planches entitré "Shooting-a-star". Tel qu'un ganant d'un prix Oscar, je voudrais remercier à tous ceux qui m'ont aidé et conseillé avec cette histoire, car dernièrement j'ai eu pas mal bésoin d'encouragements pour avoir de la confiance en mes propres histoires. La version en espagnol sera publiée l'année prochaine dans la revue "Dos veces breve".

Sinon, je vous attends cet après-midi à la Bilbiothèque Fessart à Paris (6, rue Fessart, 19ème) pour une rencontre au fil d'un atelier de BD pour les sourds et entendants que j'ai organisé le dernier mois. L'experience à été très interessante, comme quoi la BD est un bon moyen pour créer une comunication parmi les gens. Je serai de 15h à 16h30 en train de debatir avec les élèves et le public sur la BD, la vie et la mort. Cet atelier intensif est le dernier d'une serie que j'ai fait aux bibliothèques de Paris, comme à la Maurice Genevoix en octobre, la Gouttes D'or en novembre, la Mortier en novembre-decembre... Des fois, ça fais du bien de sortir de chez soi !

///

He sido seleccionado en el 1st ICC Comic Awards en el apartado "story comics" con una historia de 8 páginas titulada "Una estrella fugaz". Cual ganador de un premio Oscar, me gustaría agradecer mucho a todos los que me ayudaron y aconsejaron con este comic, que llega en un momento en el que me hacen falta pequeños empujones para confiar en mis propias historias. La versión en español se publicará el año que viene en la revista "Dos veces breve".

Por otro lado, os espero hoy en la Biblioteca Fessart de París (6, rue Fessart en el 19 arrondisement) participando en un encuentro al hilo de un taller de cómic para sordos y oyentes que he organizado este último mes. La experiencia ha sido muy satisfactoria y demuestra que los cómics pueden ser un inimitable vehículo de comunicación entre distintas personas. Estaré de 15h a 16:30 debatiendo con los alumnos y asistentes sobre el cómic, la vida y la muerte. Este taller intensivo es el último de los que he impartido diversas bibliotecas de París, como la Maurice Genevoix en Octubre, Gouttes D'or en Noviembre, en la Mortier en Noviembre-Diciembre... ¡A veces salir de casa es hasta bueno y todo!

Food for my ego | Alimentando mi ego


Today I'll be signing in La Ville Aux Livres, a comic convention in Créil (north of Paris). This is one more event to add to all those I've been to in the past months... and so that you don't think all I did all of this just for eating and bumming around, here are some articles that were published due to these visits. I participated in October in some lectures for highschools speaking about the comic artist's job in Normandy, a nice and different experience compared to my daily life. At the end of that same month I went to the Barcelona Manga Convention, where I did among others a masterclass in the Joso School's booth (there's a full coverage on the event in their website) as well as an exhibition which was included in the catalonian edition of the "El País" newspaper. I also have participated on some shows for TV3, though I'll skip them as I'm afraid I said quite a lot of stupid things (more than usual). And last but not least, the most incredible one: a website interview on my visit to Helskinki Comic Convention in September... in finnish, of course! Ahh, this artist life's going to kill me...

///

Je serai aujourd'hui en dédicace à La Ville Aux Livres, salon du livre et de la BD de Créil, en région de Picardie. Une autre foire à ajouter à toutes celles que j'ai visité au long de ces derniers mois... et pour que vous ne pensez pas que je n'ai fait que manger et glander, voici quelques articles qui ont apparu suite à ces visites. Au mois d'octobre j'ai fait en Normandie d'interventions pour des lycées parlant du métier de dessinateur BD, une experience bien sympa et differente par rapport à ce que je fais habituellement. À la fin de ce mois là, j'ai visité la Foire du Manga de Barcelone, où j'ai fait parmi d'autres un atelier au stand de l'École BD Joso (dont vous avez une chronique sur le site de l'école) ainsi qu'une expo qui a été commenté par l'édition catalane du journal "El País". J'ai aussi participé à quelques emissions sur TV3, mais je n'ose pas vous les montrer car j'ai du dire pas mal de bêtises (enfin, encore plus que d'habbitude). Et en tout dernier, le plus hallucinant: une interview sur un site parlant de ma visite à la Foire de la BD de Helsinki... en finlandais, bien sûr ! Aaah, qu'elle est dure, la vie d'artiste...

///

Hoy estaré firmando en La Ville Aux Livres, salón del cómic de Créil, al norte de París. Un salón más a añadir a todos los que he ido recorriendo en los últimos meses... y para que no tengáis la sensación de que solo voy para comer bien y hacer el vago, os pongo algunas reseñas que surgieron al hilo de estas visitas. En Octubre participé en unos talleres en Normandía explicando a institutos el trabajo del dibujante de cómic, una experiencia divertida y diferente en comparación a mi día a día. A finales de ese mes estuve en el Salón del Manga de Barcelona, donde di un taller de cómic en la Ecuela Joso (que está disponible en la web de la escuela) y tuve una exposición que fue reseñada por "El País" en su edición catalana. También participé en varios programas de TV3, pero esto me lo ahorro (porque creo que dije aún más chorradas de lo habitual). Y para acabar, el más alucinante de todos: una entrevista en una web sobre mi paso por el Salón del Cómic de Helsinki en Septiembre... en finés, claro! Ahhh, qué dura la vida del dibujante...

Trapped in Spidey's webs | Atrapado en las redes de Spider-man


There was a little hint here, though it's now official: "Amazing Spider-man" #612 has just hit the stores... including a 8-page short story by Joe Kelly and yours truly! It's a very especial work, not only because it's allowed me to collaborate again with Joe since "I Kill Giants", but also for being my first assignment in the superhero field. I've been lucky enough to be in charge of the whole process, from penciling to inking, coloring and even lettering, something quite atypical for the american standards. I had never thought I could work for Marvel, not to mention doing it in exactly the same way in which I work for my personal projects, something for which I really thank Marvel's editors and staff.

///

Aunque ya había dado alguna pequeña pista, ya es oficial: hoy mismo está en las tiendas el número 612 de la versión americana de "Amazing Spider-man"... en la que encontraréis una historia corta de 8 páginas de Joe Kelly y un servidor! Es un trabajo muy especial, no solo porque me haya permitido colaborar de nuevo con Joe desde "Soy una matagigantes", si no también por ser mi primera incursión en el mundo de los superhéroes. He tenido la suerte de poder hacerme cargo de todo el proceso, desde el lápiz al entintado, color e incluso rotulado, algo bastante atípico para el mercado americano. Nunca pensé que pudiera trabajar para Marvel, por no mencionar el hecho de hacerlo en las mismas condiciones en las que trabajo en mis comics personales, algo que le agradezco infinitamente a los editores y staff de Marvel.

And to complete the informations, here goes a small example of the making of two pages of the story:

///

Y para completar la información, un pequeño ejemplo del proceso de creación de dos páginas de la historia:


1: I create the breakdowns based on the script's indications. I always work the pages two by two as a double spread, as I find it important to see how both work together. It's probably the part that takes the most of the time.

///

1: Partiendo del guión, confecciono un storyboard, trabajando siempre de dos en dos páginas (es importante ver el efecto de conjunto). Es probablemente la parte que más tiempo me lleva.


2: When the breakdowns are checked, I trace them on my drawing sheets (watercolor paper in my case), I do the penciling and then the inking using the pens and brushes I've been working with for some time now. I draw each pannel separately and it's once they're scanned that I do the final composition. Following the storyboard, I also add the dialogues and clean the drawings.

///

2: Cuando el story está validado, lo calco sobre las hojas de trabajo definitivas (papel de acuarela en mi caso), hago el dibujo a lápiz y a continuación la tinta con los pinceles y plumillas que me acompañan desde hace unos años. Las viñetas las dibujo por separado y es una vez escaneadas que hago la composición de página. Siguiendo las pautas del storyboard, añado también los diálogos y limpio el dibujo.


3: If the prior step is approved, I start coloring with big strokes. I usually put these first strokes on all of the pages at once, in order to make sure there's a coherence in all the story. The most important thing to bare in mind here is that the color has to portray the story's atmosphere (we had to stress out the contrast between day and night during a blackout in NY), but above all calculate how to guide the reader through pannels. Coloring = storytelling.

///

3: Si el paso anterior es aprobado, comienzo a trabajar el color añadiendo grandes manchas. Estas primeras manchas suelo darlas en todas las páginas a la vez, para que el conjunto tenga coherencia. Lo importante aquí es que refleje bien el ambiente de la historia (teníamos que resaltar las diferencias entre el día y la noche durante un apagón en Nueva York), pero sobre todo calcular la manera de guiar la lectura. Color = narrativa.


4: In this final step, I retouch all the colors, add details and perfection the shadows and lights. I also include all of the editor's corrections (such as changing Peter Parker to make him look older) as well as the writer's (dialogues usually change from the first draft). The advantage of doing the whole process myself is that I can control better the final result, since changing a drawing can affect a word balloon, a color can affect composition, and so on. Each page takes me a whole day of work.

///

4: En el paso final, retoco todo el color, añado detalles y perfilo bien las sombras. También incluyo tanto retoques que me pida el editor (retocar a Peter Parker para que parezca más adulto) como el guionista (los diálogos tienden a cambiar respecto de la versión inicial). La ventaja es que haciendo el proceso completo, puedo controlar mejor el resultado final, porque modificar un dibujo puede afectar a un bocadillo, un color a la composición y demás. En total, un día completo de trabajo por página.

Thanks, Ireland! | ¡Gracias, Irlanda!


The "Irish 24 Hour Comic Day" was held on the last 17th and 18th of October. Although I unfortunately couldn't attend the event, I collaborated in a short story compilation that was printed for the occasion, with number 24 as a theme. The second version of "Antipersonal tale" can be seen through the free dowloadable PDF version (only for a limited time!). As always, one never knows which of the two version's better...

///

Los días 17 y 18 de Octubre se celebró en Dublín las "24 horas del cómic irlandés". Aunque por desgracia no pude estar allí, colaboré en una publicación con historias cortas que se lanzó para este evento, con el número 24 cómo hilo conductor. En ella se puede ver la segunda versión de la historia "Antipersonal tale" y que podéis bajaros por un tiempo limitado en PDF. La duda es, como siempre, qué versión era mejor...

Summarize it | Resúmelo


"100 Meisterwerke der Weltliteratur" (100 masterpieces of world literature) is a project launched by Berlin-based collective Moga Mobo, in which literary works are adapted into comics... in only 8 pannels and with no texts! While other authors have wisely chosen books such as "1984" or "Moby Dick", I decided to adapt the whole "Harry Potter" saga, thinking about those who don't have the time to read the books or watch the movies. It's barely one book per pannel!

The book's already out in Germany through Ehapa. And there'll be a presentation starting at 9pm on the 20th in Berlin in the 36 of Karl Marx Avenue. If you happen to be around, please have a beer on my behalf.

///

"100 Meisterwerke der Weltliteratur" (100 obras maestras de la literatura mundial) es una iniciativa del colectivo alemán Moga Mobo en el que se adaptan obras literarias en cómic... en tan solo 8 viñetas y sin textos! Mientras que otros autores han escogido sabiamente libros como "1984" o "Moby Dick", yo decidí adaptar la saga completa de "Harry Potter", pensando sobre todo en aquellos que no tienen tiempo de leer las novelas o de ver las películas. ¡Sale a poco más de una viñeta por libro!

El libro está ya en las librerías alemanas de la mano de Ehapa. Y me informan de que el próximo día 20 se presenta en Berlín, pasad a tomaros una cerveza a mi salud.

Two is better | A dos es mejor


France, once again: The publicaton "Duo", by Fluide Glamour, is already out. This book features illustrations and comic works combining erotism and humour. I've done 3 innocent illustrations that I hope you'll like. Oh, and the Tezuka exhibition (opening tonight) has been reviewed in french newspaper "Le Monde".

///

Et de nouveau la France : Vous avez déjà en librairie la publication "Duo", du label Fluide Glamour. Ce livre présente des Bd et d'illustrations qui marient l'érotisme et l'humour. J'ai fait 3 innocentes illustrations en espèrant que vous les aimerez bien. Sinon l'expo sur Tezuka (vernissage ce soir) est sur Le Monde.

///

A la carga de nuevo en Francia: Ya está en las tiendas la publicación "Duo", del sello Fluide Glamour, un libro que presenta trabajos de cómic e ilustracion que conjugan erotismo y humor. He hecho 3 inocentes ilustraciones que espero que os gusten. Ah, y la expo de Tezuka (que se inaugura esta noche) ha sido reseñada en el periódico francés "Le Monde".

It's Tezuka's fault | Es culpa de Tezuka


This friday is the opening of the exhibition "Hommage à Osamu Tezuka" in which diverse artists make an interpretation of one of the works by the "God of manga". Even though its too obvious, I've done this illustration based on "Atom", which will be shown in its 3D version (you'll have to be there in order to find out what this is). The exhibition will be from the 3rd to the 20th of november in the Espace Japon (12, rue de Nancy - Metro Jacques Bonsergent)and the opening will take place on friday 5th from 18pm.

///

Ce vendredi sera le vernissage de l'expo "Hommage à Osamu Tezuka" qui présente des oeuvres que diverses auteurs ont fait pour rendre hommage au "Dieu du manga". Même s'il est un peu trop évident, j'ai fait cette illustration de sa BD "Atom", qui sera présentée en 3D (Il vous faudra passer pour savoir ce que c'est). L'expo sera du 3 au 20 novembre au Espace Japon (12, rue de Nancy - Métro Jacques Bonsergent)et le vernissage aura lieu le vendredi 5 à partir 18h.

///

Este viernes se inaugura la exposición "Hommage à Osamu Tezuka", en la que diversos artistas interpretamos alguna de las obras del conocido como "Dios del manga". Aunque es un poco facilón, he hecho esta ilustración sobre "Tetsuwan Atom", que podrá verse en su versión en 3D (tendréis que descubrir lo que es yendo a verlo). La exposición estará del 3 al 20 de noviembre en el Espace Japon en París (12, rue de Nancy - Metro Jacques Bonsergent)y la inauguración será el viernes 5 a partir de las 18h.